-
HAKKOU -はっこう 展示会のお知らせ
¥999,999
SOLD OUT
4月29日(月)〜5月12日(日) 10:00〜16:00 HAKKOU-はっこう SIMON JAPAN 「はっこう」をテーマにした平面絵画作品展 入場無料(小さなお子様歓迎) SIMON JAPAN GALLERY https://simonjapangallery.com 岡山県玉野市築港5−4−1 駅東創庫内ギャラリー(無料駐車場有り) お近くに来られるご予定のある方、是非お立ち寄りください。 (当日、天然石の作品販売はございません。) ------------------------------------------------------------------------------------ HAKKOU SIMON JAPAN Exhibition of paintings on the theme of "Hakkou". Free admission (small children welcome) SIMON JAPAN GALLERY https://simonjapangallery.com 5-4-1 Chikkou, Tamano-ctiy, Okayama Gallery in Ekihigashi- Souko (free parking available) HAKKOU Luminescence Fermentation White light White rainbow Light happiness etc. On the surface of the Earth, countless lives thrive, and as microorganisms, we are part of this vast biosphere, engaging daily in the ancient activity of fermentation, spinning out the essence of life. This subtle activity plays an indispensable role in the often overlooked radiance of the Earth. 地球の表面には、無数の生命が息づき、 微生物としての私たちは、この広大な生物圏の一部として、 日々発酵という古の営みに従事し、生命のエッセンスを紡ぎ出している。 この微細な活動は、見過ごされがちな地球の輝きに 不可欠な役割を果たしているのだ。
-
Reflections of brass 真鍮の反射
¥999,999
SOLD OUT
A beautiful brass plate that reflects dazzling light through its delicate curves over a long period of time. This soft metal not only reflects light, but also distorts the surrounding landscape depending on the angle of view, creating a beautiful painting that recalls nostalgic and distant exotic landscapes. The brass's brilliance slowly oxidises over time, giving it a dull golden colour. It seems to evoke memories of stories and folktales from the past. Gently, place my hand on the metal, I touch the memory of a traveller going through that picture. I recall the gateways of ancient cities he saw, the sunlight of faraway lands and the smell of dusty earth. 長い時間をかけて繊細なカーブを描き、まばゆい光を反射する美しい真鍮の板。この柔らかい金属は単に光を反射するだけでなく、見る角度によって周囲の風景を歪ませ、ノスタルジックな遠い異国の風景を思い起こさせる美しい絵画を描き出す。 真鍮の輝きは時間の経過とともにゆっくりと酸化し、鈍い黄金色に輝く。過去の物語や昔話の記憶を呼び覚ますかのようだ。 そっとその絵に手を置いてみる。映し出された景色を行く旅人の記憶に触れる。かつて彼が見た古代都市の門扉や、遠く離れた土地の日差し、埃っぽい土の匂いを思い出す。
-
Neon Ring ネオン・リング
¥999,999
SOLD OUT
The neon sign of the weathered shopping mall shines brightly, the letter "O" glaringly luminous. Despite there being nothing here that truly sparks joy in my heart, I find myself drawn to it, like insects to light. It reminds me of my childhood, lying in bed before sleep, gazing at the fluorescent light. Even when turned off, its afterimage lingered, a perfect circle of light. I used to wonder if I would truly wake up again after falling asleep. Would a ring of light shine above my head too? These thoughts kept me awake for many nights. If heaven or the afterlife were like this shopping mall, I wouldn't be inclined to go, no matter how it's advertised. It would simply be too dull. 風化したショッピングモールの看板のネオン管、「O」の文字がやけに眩しく光る。 ここには何一つ私の心をときめかせるものはないのに 光に吸い寄せられる虫のように それに惹きつけられる。 子供の頃 夜布団に入って 寝る前に眺めた蛍光管を思い出す。 消えてもなお残像を光らせる、まあるい輪。 寝った後、本当に再び目を覚ませるだろうか。 ちゃんと私の頭上にもリングが輝くだろうか。 そんなことを考えなかなか眠ることができなかった。 もし天国やあの世と言われる場所が、こんなショッピングモールなら退屈で行く気にはなれない。どんな広告をうたれても。
-
Alice アリス
¥999,999
SOLD OUT
Deep within my body (core), signals were sent from a thin, transparent thread, and a weak electrical charge was generated at the moment the vibrations were converted into kinetic energy. This weak current changed the shape of the surrounding particles. This barely perceptible collection of charged particles softly saturated the space and gently enveloped everything in a haze. When captured by my mind's eye, this beautiful light transformed into a film of fine particles that changed shape at will, reflecting a world much like my own. This sight was the physical form of the waves of emotions I emitted. Everything I felt, understood and perceived as true was instantly materialised. The minute, energetic movement of the mind, repeated with every blink of an eye, is the Lewis Carroll of the world I live in! 私の体(芯)の奥深く、細く透明な糸から信号が送られ、振動が運動エネルギーに変換された瞬間に微弱な電荷が発生した。この微弱電流が周囲の粒子の形を変えた。このかろうじて知覚できる帯電粒子の集まりは、空間をやわらかく飽和させ、すべてをやさしく靄で包んだ。 心の目で捉えられると、この美しい光は、自在に形を変える微粒子の膜へと変化し、私自身の世界とよく似た世界を映し出していた。この光景は、私が発する感情の波の物理的な形だった。自分が感じ、理解し、真実だと認識したことはすべて、即座に具現化された。瞬きするたびに繰り返される心の繊細なエネルギーの動きが、私の住む世界のルイスキャロルなのだ。
-
Fragile happiness 薄幸
¥999,999
SOLD OUT
A fragile happiness girl, she is as transparent and fragile as crystal. When bathed in light, it emits a fantastic sparkle inside that captivates all who see it. But her beauty is also fraught with danger: the slightest shock could shatter her into pieces. Her extreme brilliance is not for the future or the past, but for the present moment. 薄幸の彼女のは、クリスタルのように透明で壊れやすい。 光を一身に浴びると、その内部に幻想的なきらめきを放ち、見る者を虜にする。 その美しさは同時に危うさを孕んでおり、ほんのわずかな衝撃で粉々に砕け散る恐れがある。 彼女の極限の輝きは、未来や過去ではなく、今一瞬の為にある。
-
White rainbow 白虹
¥999,999
SOLD OUT
The earth sleeps comfortably and its sleeping breath spreads out in waves of vibration. In the silence, a white rainbow suddenly appears, rippling and sending out a gentle rhythm to the surroundings. These vibrations become sound waves, an invisible signal that gently envelops the world. It harmonises with the rhythms of nature and carries a silent message to all life. With the breath of the earth, the ripples slowly continue to spread, touching every nook and cranny, from the dew on the grass to the hair of a baby, bringing blessings to all life. 大地は心地よく眠りにつき、その寝息は振動の波となり広がります。 静寂の中、突然現れる白虹が波紋を描き出し、周囲に穏やかなリズムを送り出します。 この振動は音波となり、見えない信号として世界を優しく包み込みます。 それは自然のリズムと調和し、すべての生命に静かなメッセージを伝えます。 大地の呼吸と共に、波紋はゆっくりと広がり続け、草の露から赤ちゃんの産毛まで、隅々に触れながら、すべての生命に祝福をもたらします。
-
Tsukumogami 付喪神
¥999,999
SOLD OUT
In a corner of an old house, a dusty spot quietly holds its breath. Here, fluffy glowing molds thrive, and dust spirits reside in secrecy. In Japan, these beings are known as "Tsukumogami," spirits that breathe new life into old, worn objects. An invisible force, nurtured over time, animates everything from each piece of furniture to forgotten old books on the shelves. Small spirits inhabit all these old things. They watch over the story of this place discreetly, yet assuredly. As the night deepens, their whispers quietly resonate throughout the room. This is a testament that the old items continue to live and are striving to pass their stories onto the future. 古い家の部屋の隅で、静かに息を潜める埃っぽい場所。 そこには、もこもこと光る埃の精霊がひっそりと住まう。 日本ではこれらの存在を「付喪神」と呼び、長年使われたものたちに新たな命を吹き込む神秘の力があるとされる。 時間の経過と共に、一つ一つの家具や、本棚の隅に忘れ去られた古書に息が吹き込まれる。 古いもの、そのすべてに小さな精霊が宿っている。 人目につかない場所で、しかし確に、この場所の物語を見守り続けている。 夜が更けるにつれ、彼らのささやきが部屋に静かに響き渡る。それは、古いものたちが今もなお生き続け、物語を未来へと繋いでいる証しである。
-
HAKKOU はっこう
¥999,999
SOLD OUT
HAKKOU Luminescence Fermentation White light White rainbow Light happiness etc. On the surface of the Earth, countless lives thrive, and as microorganisms, we are part of this vast biosphere, engaging daily in the ancient activity of fermentation, spinning out the essence of life. This subtle activity plays an indispensable role in the often overlooked radiance of the Earth. Fermentation is the chemical transformation that takes place inside living organisms, a process that nurtures the breath of life. Humans are in tune with this natural rhythm and participate in the energy cycle through food and culture. Each of our activities, like the fermentation of micro-organisms, enriches the earth and maintains the circle of life. And this earth emits light. The activity of fermentation woven by the micro-organisms called human beings makes the earth shine as one living organism. Like the stars twinkling in the darkness of the night, the Earth, from the other side of the universe, must also radiate the light of life. It is a biological radiance produced by life activity. As long as the wheel of life keeps turning to deliver this light to the future, this planet will continue to shine beautifully 地球の表面には、無数の生命が息づき、微生物としての私たちは、この広大な生物圏の一部として、日々発酵という古の営みに従事し、生命のエッセンスを紡ぎ出している。この微細な活動は、見過ごされがちな地球の輝きに不可欠な役割を果たしているのだ。 発酵とは、生物の内部で起こる化学的変換、生命の息吹を育むプロセス。人間もこの大自然のリズムに同調し、食を介して、文化を介して、エネルギーの循環に参画している。私たちの活動、ひとつひとつが微生物の醗酵と同じく、大地を豊かにし、生命の輪を維持している。 そして、この地球は発光する。人間という微生物が織りなす発酵の活動は、地球を一つの生命体として輝かせる。夜の闇に瞬く星々のように、地球もまた、宇宙の彼方から見れば、生命の光を放っているのだろう。それは、生命活動によって生み出された、生物学的な輝きである。 この光を未来へ届けるために、生命の輪が回り続ける限り、この星は美しく輝き続ける
-
Eyes
¥999,999
SOLD OUT
Every time I notice it, it is there. At that moment, in that moment and in the dark. Even when I pretend not to notice it, it is there. Its eyes are always looking into my heart. As if to see what I feel, how I react, how I should be. I look at it fearfully. There, the eyes of truth, which I can never avoid, reflect my heart. 私がそれに気づくたびに、それはそこにいる。 あの時も、あの瞬間も、そして暗闇の中でも。 気づかないふりをしていても、それはそこにある。 その目はいつも私の心を見つめている。 まるで私が何を感じ、どう反応し、どうあるべきかを確かめるように。 私は恐る恐るそれを見る。 そこには、決して避けることのできない真実の目が、私の心を映し出している。
-
Antique mirror 古い鏡
¥999,999
SOLD OUT
An old antique mirror. This mirror has reflected many things over the years. Over the years, the surface has become covered with numerous fine scratches and has lost its transparency like frosted glass, reflecting the flowing scenery vaguely and ambiguously. The reflections are always somewhat dramatic and tasteful. The memories of the past that have passed away will always shine with beauty. 古いアンティークの鏡。 この鏡は長い間、さまざまなものを映し出してきた。 長い年月を経て、表面には細かい傷が無数につき、すりガラスのように透明度を失い、流れる景色をぼんやりと曖昧に映し出している。 そこに映るものはいつも、どこかドラマチックで味わい深い。 過ぎ去った過去の記憶が、いつまでも美しさで輝いているように。
-
Phantom まぼろし
¥999,999
SOLD OUT
On nights when the moon shines beautifully, there is a secret lake hidden deep in the forest. It is a place where strange visions are said to appear. One night a horse wanders into the forest at night and arrives at the edge of a quiet, misty lake. The moonlight shimmers dazzlingly on the rippling surface of the water. A white phantom appears on the surface of the water, glowing fantastically in the moonlight. 月が美しく輝く夜、森の奥深くに隠された秘密の湖がある。 そこは不思議な幻影が現れると言われる場所だ。 ある夜、一頭の馬が夜の森に迷い込み、霧に包まれた静かな湖のほとりにたどり着く。 月明かりが波打つ水面をまぶしく照らす。 水面に白い幻影が現れ、月光に照らされて幻想的に輝く。
-
illuminated horse
¥999,999
SOLD OUT
Each light flashes at its own timing, changing colors variably. These lights string together like illuminations, forming an electronic display that projects vivid fantasies. Before this magnificent display, a transparent crystal horse dashes through. Illuminated all over, the horse shines, merging with the surrounding lights to create a fantastical scene. This dance of light and shadow beckons the observer's heart into an eternal dream. それぞれの光が別々のタイミングで、様々な色に変わりながら点滅する。 光の群れはイルミネーションのように連なり、電光掲示板を形成し、生きた幻影を映し出す。 その壮大なディスプレイの前をクリスタルの透明な馬が走り抜ける。 全身に光を受けながら輝く馬は、周囲と一体化し、幻想的な光景を創り出す。 この光と影のダンスは、見る者を永遠の夢へと誘う。
-
Two moons 二つの月
¥999,999
SOLD OUT
At dusk, the young moon appears and its reflection on the lake illuminates the water surface. Amid this light, Venus begins to twinkle. Two moons seem to float in the distance: although the reflected moon appears closer, it is untouchable, and the moon in the sky, though called a beacon of hope, lies at an immeasurably far distance. Yet, this sight induces a dreamlike expectation. Between the sunset sky and the lake, one sees an ambiguous boundary and a quiet, faint premonition in the heart. 夕暮れ時、姿を表す若い月と湖面に映り込む月の反射。 その光が水面を照らし出す中、金星が瞬きを始める。 遠くに見える二つの月。 月の反射は近くにあるが、手に触れることはできず、空の月は希望と呼ぶには果てしない距離にあるのに、その光景は、夢心地な期待を抱かせる。 夕焼けの空と湖の間に、曖昧な境界と、静かな淡い予感を見る。
-
Milky Way 天の川
¥999,999
SOLD OUT
From a room along the Ganges River, the view is visible through an old, decaying sari draped over the window. A white cow can be faintly seen walking along the riverbank. In the quiet morning light, the cow continues its leisurely pace. Behind it, the sacred river flows slowly, marking the rhythm of life that has been sustained since ancient times. At night, the Milky Way is reflected on the river's surface and countless stars shine as if people are bathing in it. Twin stars twinkle as they spar playfully, seeming to laugh together. ガンジス川沿いの一室から、窓にかかる朽ちそうな古いサリー越しの風景を眺める。 川岸を歩く白い牛がぼんやりと見える。 この牛は、静かな朝の光の中で、ゆったりとした歩みを続けている。 その背後では、聖なる川がゆっくりと流れ、古代から続く生命のリズムを刻んでいる。 夜が訪れれば、この川も水面に天の川を映し出し、まるで無数の星々で沐浴しているかのようにキラキラと輝く。双子の星は、じゃれあいながら笑うように瞬いている。
-
Summer Night 夏の夜
¥999,999
SOLD OUT
On a summer night, as the quiet darkness spreads, it seems as if the flowers breathe and tiny spirits whisper, gently emitting a faint light. This light, delicate as the glow of life itself, drifts and dances upward through the air. The fine photons fill the surrounding space with mystical beauty in an instant, creating a moment too subtle for mere sight. It is the quiet, delicate twinkling of a dream that the summer night beholds. 夏の夜、静かな闇が広がる中で、草花が息づくかのように、 また小さな精霊たちがささやくかのように、淡い光がほんのりと放たれます。 それは非常に繊細な命の光で、空気中を漂いながら舞い上がります。 目に見えるという行為だけでは捉えきれないほど微細な光子が、 一瞬のうちに周囲の空間を神秘的な美しさで満たします。 それは夏の夜が見せる、静かで繊細な夢のような瞬間です。
-
Silent breathing 静かな息
¥999,999
SOLD OUT
In a quiet, dimly lit room, a dim light shines through the curtains. The strip of light is soft and quietly delivered to every corner of the room. The room gradually begins to darken, as if time is slowly passing. I close my eyes and exhale long, slow breaths. I try not to shake the light from the curtains with this breath. . 静寂に包まれた薄暗い部屋で、カーテン越しにぼんやりとした光が差し込む。 その光の帯は柔らかく、部屋の隅まで静かに届けられている。 まるで時間がゆっくりと流れているかのように、部屋は徐々に闇に染まり始める。 目を閉じ、ゆっくりと長い息を吐く。 この呼吸が、カーテンの光を揺らさぬように。 Oil on canvas 530x455mm
-
If he is her もし彼が彼女なら
¥999,999
SOLD OUT
If he were her, Would she forgive her neighbour with a mother's love and tell the life to be born that life is joy, not suffering? Would she bless its existence instead of seeking redemption for its sins? Would she accept a child who fears the depths of the sea and tenderly embrace him with her love? もし彼が彼女なら、 母の愛で隣人を許し、生まれてくる命に、人生は苦しみではなく喜びなのだと伝えるだろうか。罪の償いを求める代わりに、存在を祝福するだろうか。海の深さを恐れる子を、その愛で受け止め優しく包むだろうか。 Acrylic on canvas 530x455mm
-
The tree of life 命の樹
¥999,999
SOLD OUT
Deep within the forest stands the Tree of Life, a fantastical presence. This tree extends its supple branches towards the sky, with countless leaves glistening in the sunlight. A charming snake, whose scales shine like jewels, silently slithers along its branches, drawing in all who come near with its profound allure as the guardian of the tree. Bubbles, born from the tree’s vitality, rise slowly into the sky, shimmering like soap bubbles, and continue their journey on the wind. Each bubble reflects a fleeting, beautiful moment of dreams. In this wondrous forest, dreams touch upon reality, and reality transforms into dreams. 深い森の奥深くに、幻想的に佇む命の木があります。 この木はしなやかな枝を空へと伸ばし、無数の葉が太陽の光を浴びて輝いています。 音もなく木の枝を這う魅力的な蛇は、その鱗が宝石のように光り輝き、この木を守る存在として、訪れる者を深い魅力で惹きつけます。 木の生命力から生まれた泡は、シャボンのように輝きながらゆっくりと空へと登り、風に乗って遠くへと旅を続けます。それぞれの泡は、儚く美しい夢の瞬間を映し出します。 この不思議な森の中で、夢は現実に触れ、現実は夢に変わります。 Acrylic on canvas 530x455mm
-
Time Capsule タイムカプセル
¥999,999
SOLD OUT
Deep within the soil, a seed slowly awakens from a long slumber. Its tough shell absorbs moisture from the surrounding earth, feeling as though it's remembering something, giving in to a sense of awakening. Memories flash back, relying on the faint afterglow of residual light, as it slowly begins to open its eyes. As time quietly flows through the soil, this little Time Capsule recalls the touch of light it once felt, stirring and seeking new sensations, and moves forward guided by the light. Eventually, the seed pushes aside all the weight above it and crawls towards the surface. Its journey towards the light, as a newly awakened life, quietly begins. 土の奥深くで、種子が長い眠りからゆっくりと目覚める。 その丈夫な殻は周囲の土から水分を吸収し、何かを思い出したかのような感覚を覚え、目覚めの感覚に身を任せる。 かすかな残照を頼りに記憶がフラッシュバックし、ゆっくりと目を開き始める。 土の中を時間が静かに流れる中、この小さなタイムカプセルは、 かつて感じた光の感触を思い出し、蠢き、新たな感覚を求め、光に導かれて前進する。 やがて種は、上にあるすべての重荷を押しのけて、 地表に向かって這い上がる。新たに目覚めた生命として、光に向かう旅が静かに始まる。 Acrylic on canvas 530x455mm
-
Spectacle of sound 音のスペクタクル
¥999,999
SOLD OUT
In the blinding light, I regained consciousness. How much time had passed? Who I am, where I came from, and where I am now were all lost to me. Even my sense of direction had vanished. I tried to grasp the thread of sensation that would tell me whether this was reality or a fantasy. I attempted to move something, but there was no response—only a vast emptiness spread out before me. Then, a sound indescribable in words occurred. It was the sound of light. The beautiful tones of color drew a straight line, dazzlingly capturing my senses. まばゆい光の中で、私は意識を取り戻した。 どれほどの時間が過ぎたのだろう。 私は誰なのか、どこから来たのか、そして今どこにいるのか。方向感覚さえ消えていた。 私は、これが現実なのか幻想なのかを教えてくれる感覚の糸を掴もうとした。 何かを動かそうとしたが、何の手応えもなく、ただ広大な虚無が目の前に広がった。 そのとき、言葉では言い表せない音がした。 それは光の音だった。美しい色調が一直線を描き、まばゆいばかりに私の感覚をとらえた。 Oil on wood board
-
Free hole フリーホール
¥999,999
SOLD OUT
The heart gently curves, sketching its contours. It exists as an overlapping collective, influencing each other, occasionally merging to create new forms. From this collective emerges a wormhole of light, serving as a gateway to a different dimension. This place is governed by rules unlike those of our current reality, where time and space intertwine, awaiting new discoveries and adventures. Passing through this mysterious tunnel of light allows us to experience beyond common sense. There are no limits here, only expanding possibilities. Naturally, the knowledge and sensations gained in this new world can be treasured and brought back to our original world. This is not merely a one-way ticket, but a free pass, allowing free passage back and forth. 心は緩やかに曲がり、その輪郭を描く。 それは重なり合う集合体となり、互いに影響を与え合い、時には融合して新たな形を生み出す。 この集合体からは、光のワームホールが現れ、その輝きが異なる次元への入り口となる。この場所は、現実とは異なるルールが支配しており、時間と空間が交錯し、新たな発見と冒険が待っているのだ。 この謎めいた光のトンネルを抜けることで、私たちは常識を超えた体験をすることになる。ここには限界がなく、無限の可能性が広がっている。 もちろん、この新たな世界で得られる知識と感覚は、元の世界に持ち帰ることができる貴重な宝物となるだろう。これは決して片道切符ではなく、フリーチケットであり、自由に行き来できるのだ。 Acrylic on canvas
-
White and black mould. 白カビと黒カビ
¥999,999
SOLD OUT
White mould made food tasty and empowered the creatures that ate it. Black mould turned food into poison and made the creatures that ate it by mistake suffer. Black mould decomposed life as it ate it after it died, infusing the soil with power and bringing it back to life anew. White mould and black mould have always been with life. 白カビは食べ物をおいしくし、それを食べた生き物に力を与えた。黒カビは食べ物を毒に変え、誤って食べた生き物を苦しめた。 黒カビは生命が死んだ後、それを食べながら分解し、土に力を吹き込み、新たに生き返らせた。 白カビと黒カビは常に生命とともにある。 Acrylic on canvas
-
flaxen maiden 亜麻色の乙女 K14gfロングウェーブフックピアス 1点もの
¥22,800
flaxen maiden 春風に 優しくなびく 柔らかい 亜麻色の髪の毛 天然アンバー ローズクォーツ シトリン ヘソナイト ピンクトルマリン ブラウントルマリン K14gf を使用したアシンメトリーピアス こちらは1点ものになります。 こちらは無料ラッピングで配送致します。 ラッピングイメージは10枚目の写真をご参照ください。 (※箱やリボンは変更する場合がございます。) ※お任せ発送は普通郵便のみとなります。 お急ぎの方は配送方法をレターパックプラス または、レターパックライトをご選択下さい。 素材:本文参照 14kgf ピアス全体サイズ:約57mm ※天然石を使用しているため、石の形・大きさ・色などに個体差があります。 ※石内に見られる傷やインクルージョンは天然石の特徴あり、それぞれの石の個性とご理解ください。 K14GF(ゴールドフィルド) 金の層を高熱と圧力で素材(真鍮)に圧着したもので、 金の重量が総重量の1/20以上(5%以上)の場合、 ゴールドフィルド(金張り)と呼びます。 ゴールドフィルドは、一般的なメッキよりもはるかに厚い金の層なので、長時間使用しても剥げてくることはほとんどありません。 アレルギーが出にくい素材ではありますが、金属アレルギーをお持ちの方はお控えください。 サイズ
-
Petals 花びら K14gfフックピアス イヤリング変更可
¥9,800
Petals ひらひらと 妖精のように 舞い降りる 可愛らしい 花びらたち ローズクォーツ K14gf を使用したアシンメトリーピアス こちらは画像に近いイメージでお作り致します。 こちらは、イヤリング等の金具変更が可能です。 オプションよりご希望の金具をお選び下さい。 ・ねじ式イヤリング200円 ・K14gfフックピアス0円 ・K14gfフレンチフックピアス980円 ・チタンポストピアス0円 ・チタンフックピアス0円 こちらは無料ラッピングで配送致します。 ラッピングイメージは10枚目の写真をご参照ください。 (※箱やリボンは変更する場合がございます。) 素材:本文参照 14kgf ピアス全体サイズ:約42mm ※天然石を使用しているため、石の形・大きさ・色などに個体差があります。 ※石内に見られる傷やインクルージョンは天然石の特徴あり、それぞれの石の個性とご理解ください。 K14GF(ゴールドフィルド) 金の層を高熱と圧力で素材(真鍮)に圧着したもので、 金の重量が総重量の1/20以上(5%以上)の場合、 ゴールドフィルド(金張り)と呼びます。 ゴールドフィルドは、一般的なメッキよりもはるかに厚い金の層なので、長時間使用しても剥げてくることはほとんどありません。 アレルギーが出にくい素材ではありますが、金属アレルギーをお持ちの方はお控えください。